lesamohval (lesamohval) wrote,
lesamohval
lesamohval

О точных измерениях

Оригинал взят у murmele в о точных измерениях
Читаю американскую книжку, фантастику. Перевод, видимо, любительский, сделанный фанатом, и большое ему, фанату, спасибо, потому что книжка занятная. Но продираться через нее немножко трудно, потому что фанат -- очень старательный такой чувак, очень ответственный. Скажем, абсолютно все единицы измерения в тексте приводятся как есть -- и тут же в скобках в пересчете на систему СИ, а то вдруг мы запутаемся. Вдруг мы не знаем, чему равен ярд (а я таки например не знала), поэтому нам пишут: до крыльца оставалось не больше 30 ярдов (прибл. 27 м). И так нам пишут довольно регулярно, раз пятнадцать за книжку, хотя можно бы уже сообразить, что ярд это немножко поменьше метра, а точность там и не нужна. И так с акрами, футами, фунтами, градусами (в смысле Фаренгейта, но это там не говорится), пинтами и бог знает с чем еще, по паре раз в каждом абзаце.

Однако я не жалею, потому что в конце концов наткнулась на фразу, которая вообще прекрасна, прекрасна и, как принято выражаться, описывает всю мою жизнь.

"Чтобы плавать на таком антиквариате во время урагана, надо иметь пятидюймовых [около 13 см] тараканов в голове".

Subscribe

  • Кочегар

    Ты засыпал под напев турбин, просыпался под храп коней, Em C G H7 Em То ли от воли, то ли от ветра пьян, Am H7 Em За горизонт уходила степь, и…

  • Стрелы Робин Гуда

    Значит, нужные книжки ты в детстве читал?

  • Привет от Матильды

    Оригинал взят у subudaybator в и про Матильду

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment